Taal kan een barrière vormen bij het overdragen van kennis, omdat publicaties in andere talen dan het Engels vaak over het hoofd worden gezien. Dit kan tot vooringenomenheid leiden in onze blik op de wereld.
De ENROPE Annotated Bibliography is een meertalig en vrij toegankelijke lijst van verwijzingen. Het bestaat uit bibliographische details, samenvattingen en annotaties van niet Engelse publicaties die relevant zijn voor het domein van meertaligheid in het onderwijs en gerelateerde onderwerpen.
Ken jij relevante artikelen in een andere taal dan het Engels? Zo ja, help ons de ENROPE Annotated Bibliography uit te breiden.
Authors | Year | Title in English | Title in the original language | Language |
---|---|---|---|---|
Campos, I.O. | 2015 | Deepening the implementation and future prospects of Aragonese in formal education. Structure and first results of a research project under development | Profundizando en la situación y perspectivas de futuro del aragonés en la enseñanza reglada. Estructura y primeros resultados de un proyecto de investigación en desarrollo | Spaans |
Campos, I.O. | 2019 | ‘I don’t remember being told anything about linguistic plurality in school’. A qualitative study on attitudes towards the minoritized language of teacher education students in Alto Aragón | ‘No recuerdo que en el colegio me hablaran sobre pluralidad lingüística’. Un estudio cualitativo sobre las actitudes hacia la lengua minorizada de los maestros altoaragoneses en formación | Spaans |
Campos, I.O. | 2015 | Aragonese language ‘keepers’? The teaching of Aragonese implemented since 1997: current situation and prospects | ¿Garantes de la salvaguarda del aragonés?Situación y resultados de la enseñanza del aragonés implementada desde 1997 | Spaans |
Campos, I.O. | 2019 | Contributions to language planning in Alto Aragón: Attitudes of Primary Education students towards the minoritized language | Aportaciones para una planificación lingüística en el Alto AragónActitudes de los escolares hacia la lengua minorizada | Spaans |
Campos, I.O. | 2015 | Attitudes towards Catalan of future Aragonese primary education teachers | Actitudes hacia el catalán del futuro profesorado aragonés de Educación Primaria | Spaans |
Castellotti, V., Candelier, M. | 2013 | Didactics of plurilingualism(s) | Didactique(s) du (des) plurilinguisme(s) | French |
Castellotti, V., Candelier, M. | 2013 | Didactics of plurilingualism(s) | Didactique(s) du (des) plurilinguisme(s) | French |
Çiçek, C. | 2013 | Why is a language banned? Language policies and the situation of Kurdish in Turkey | Zimanek Çima Tê Qedexekirin?Polîtîkayên Zimanî û Rewşa Kurdî li Tirkiyeyê Ji Înkarê Ber bi Nasînê | Kurmanji Kurdish |
Miguel Figueroa Saavedra, Daniela Alarcón Fuentes, Daisy Bernal Lorenzo, José Álvaro Hernández Martínez | 2014 | The incorporation of national indigenous languages into the academic development of universities: The experience of the Universidad Veracruzana | La incorporación de las lenguas indígenas nacionales al desarrollo académico universitario: la experiencia de la Universidad Veracruzana | Spaans |
Daniela Elsner | 2010 | „I have something that you don’t…” Or: Which added value does multilingualism provide for foreign language Learning? | "Ich habe was, das du nicht hast…" Oder: Welchen Mehrwert hat die Mehrsprachigkeit für das Fremdsprachenlernen? | Duits |